In article <441868d4$1@[EMAIL PROTECTED]
>,
hcb@[EMAIL PROTECTED]
(Hans-Christian Becker) wrote:
> In article <MPG.1e82740740084cab9896be@[EMAIL PROTECTED]
>,
> -= H.=- <fakeaddress@[EMAIL PROTECTED]
> wrote:
>
> >Misstänkte det. Är inte det där med dåliga översättare hos Svenska
Apple
> >ett gammalt fenomen, förresten?
De har ändå varit jättebra jämfört med Microsoft. Tag bara sådana
vederstyggligheter som
"hårddisk" (korrekt: "skivminne"),
"mjukvara" (korrekt: programvara),
"hårdvara" (korrekt: maskinvara),
"ikon" (korrekt: symbol),
"applikation" (korrekt: tillämpning)
- all denna skit kommer från Microsoft.
NOTERA: Detta är inte ett försök att starta en språkdebatt, bara ett
litet utbrott. Jag inser fuller väl att ovanstående olämpliga uttryck nu
har blivit normal svenska, och att ingen kan ändra på det. Jag driver
dock en liten motståndsrörelse (bestående av en person) som vägrar
inordna sig i ledet. I den mån jag alls besöker McDonalds beställer jag
alltid en ostburgare, till personalens förtvivlan eftersom de inte tycks
veta vad det är för något.
Oke


|