Hi Bob:
Whitikahu is not in there either, and that's where I grew up...
Sorry: The "Main Dictionary" is not a text file, it's a database. It has
to be compiled for each platform. As Clive says: that costs money.
It also means they have to buy a licence for the content, pay copyright
fees, maintain it, etc.
Currently, they don't get enough sales in New Zealand to fund the
activity,
but this is something they reconsider for each new version. If Microsoft
New Zealand can make a business case for the creation of a New Zealand
dictionary for Mac Office, then it will be done!
But the cost will come out of their budget, and you know what Kiwis are
like
for putting their hand in their pocket....
Running away now.... :-)
Cheers
On 23/07/08 11:11 AM, in article 59b54dd8.1@[EMAIL PROTECTED]
"BobJordanB@[EMAIL PROTECTED]
" <BobJordanB@[EMAIL PROTECTED]
> wrote:
> Thanks Clive for your informative reply - the 'G'day ' was a clue to
your
> location. Thought I had better get my reply in before Saturday so that
there
> is no danger of tears on the keyboard.
>
> It seems to my simple mind that the dictionaries should move well across
> platforms with only recompilation required (in a computer rather than a
> lexicographical sense). The fact that it exists on PC must make the task
easy?
>
> Yes changing the language is not a problem per se it is in fact the need
to
> change do***ents each time they go from one platform to another that is
the
> pain.
>
> But running a ppppp.. ummmh a wwwwi.. - any other form of computer goes
> against my fundamentals - having fun!
>
> Thanks
> Bob J.
--
Don't wait for your answer, click here: http://www.word.mvps.org/
Please reply in the group. Please do NOT email me unless I ask you to.
John McGhie, Microsoft MVP, Word and Word:Mac
Sydney, Australia. mailto:john@[EMAIL PROTECTED]


|